راسل ادارة الموقع جديد المشاركات التسجيل الرئيسية
  #11  
قديم 07-01-2011, 08:35 AM
ندى الرفاعي ندى الرفاعي غير متواجد حالياً
عضو مشارك فعال
 
تاريخ التسجيل: Jan 2011
المشاركات: 693
افتراضي

7- هوام البحر*


شعر : ندى الرفاعي


ودجاجةُ* الأعماقِ حيث تقيمُ
تترقبُ الغواصَ وهي تحومُ

كم قد أضرت أو أصابت مقتلا
ممن له نحو المكان قدومُ

جرجورُ من فوقي وتحتي لُخمةٌ
خطرٌ يهددُ في المياهِ جسيمُ

يتحايلُ البحّارُ في جمع الجنى
دون الوقوعَ، فشِركُها مسمومُ

يتنقّلونَ لعلهم في غير ذا
هيرٍ لهم من رزقه مقسومُ

لكننا لا ننتهي عن صيدنا
فالبحرُ مُلكٌ للجسورِ يدومُ

لو كلَّ هامٍ أرعبَ القلبَ الجري
ما فازَ ركبٌ في البحارِ قديمُ

الكُلُّ يُبحِرُ من جديدٍ دونما
شكوى لهم ، إنَّ الإلهَ كريمُ

ونعودُ نسألُ ربَّنا خير العطا
يمضي بنا اليامالُ* والتصميمُ

الموجُ يعلو والدروبُ عسيرةٌ
الدارُ تبعُدُ ، والمليكُ رحيمُ


هوام : كل ما في البحر من أسماك خطرة
دجاجة : من أخطر أنواع أسماك الخليج العربي
اليامال: موال بحري من فنون الطرب الخليجي









Sea Monsters




The lionfish chases its daily food,


Awaits the diver who could be chewed,




A lot of its victims were hurt or killed,


Aggressively as it around them tilled,




A shark above me, a sting beneath,


A danger that threatens with its cutting teeth,




The sailor tricks to gain the snap,


Without falling in its poisonous trap,




Divers roam so that they may find,


In other sea beds what's behind,




Yet we never give up in our chase,


As the sea belongs to the daring pace,




If every sea monster would scare the heart,


No sailors would win nor share a part,




They all sail again, do not complain,


God is The Provider in every gain,




We return to ask our Lord the best bid,


Working and chanting in the mid,




The waves arise, the routes intricate,


Away we move through The Merciful's gate.
رد مع اقتباس
  #12  
قديم 07-01-2011, 03:44 PM
المراقب المراقب غير متواجد حالياً
عضو
 
تاريخ التسجيل: Jun 2010
المشاركات: 72
افتراضي



وكأني بمجلس ضمني سابقا بالمرحوم محمد الفايز.
.
.


عذبة الحرف ...راقية المعنى...فاتنة الحضور ...[ ندى ]

لحرفك ...نكهة لذيذة .. يستطعمها الاحساس ويذوب سكرها في زوايا الروح

إبنتي ...لاتحرمينا من هكذا جمال ....ومن هكذا احساس ..

بوركت ِ
رد مع اقتباس
  #13  
قديم 08-01-2011, 04:55 PM
ندى الرفاعي ندى الرفاعي غير متواجد حالياً
عضو مشارك فعال
 
تاريخ التسجيل: Jan 2011
المشاركات: 693
افتراضي


ونكمل معكم ...



8- على سطح السفين
شعر : ندى الرفاعي


إنَّ في الآفاقِ دنيا في انتظار المُبحِرينْ
مِن وراءِ الموجِ تبدو ، متعةً للناظِرينْ
انتقالٌ وانتفاعٌ في ربوع العالَمينْ
نقتفي دربَ جدودٍ صابروا عِبر السنينْ
في الخطوبِ لا نبالي أو نُماري أو نلينْ
إذ بدا أن المنايا في لقاءِ الخائفينْ
كم تعلَّمنا دروساً ، وعلى سطح السفينْ
نؤثِرُ الغيرَ ونُعطي عونَنا للواجدينْ
إن لقينا الرزقَ كان الحمدُ حمدَ الشاكرينْ
أو فشِلنا في خُطانا ، كان أجرُ الصابرينْ






ِOn the Deck




By the horizons lies a world of treasure,


Behind the waves, a watcher's pleasure,





We move around through the extensive globe,


As we trace our forebears and search and probe,





Neither do we relent nor mind to be graven,


For death does only await the craven,





So many lessons on the deck we learn,


We love each other, and show concern,




When we find subsistence, we thank our lord,

If not, we live with what we can afford.
رد مع اقتباس
  #14  
قديم 09-01-2011, 07:37 AM
ندى الرفاعي ندى الرفاعي غير متواجد حالياً
عضو مشارك فعال
 
تاريخ التسجيل: Jan 2011
المشاركات: 693
افتراضي


9- دارين*
شعر: ندى الرفاعي

دارينُ زرتُكِ والهواءُ عليلُ
يتعهّدُ الأغصانَ حينَ تميلُ

من بعدِ طُولِ تنقُّلٍ بسفينةٍ
يبدو كحلمٍ شَطُّكِ المأمولُ

نرسو على برٍّ كقطعةِ جنةٍ
ما دون سهلِكِ ، والضفافُ نجولُ

برمالِكِ الذهبيةِ امتزج السنا
تلهو مياه البحرِ حين تسيلُ

عند التلالِ نرى المراكبَ في المدى
تلك التخومُ معالمٌ ودليلُ

بين البساتينِ التي مِن حولِنا
في حُسنها للعابرينَ سبيلُ

تتناثرُ الأطيابُ في جَنَباتِها
بَلَحٌ رطيبٌ يشتهيهِ عليلُ

نرمي بأجسادٍ تعاقبها العَنا
ويحفُّ جوٌّ ناعمٌ وظليلُ

ويمرُّ نوخذةُ السفينةِ ضاحكاً
هذي الحياةُ ، تمدُّدٌ ونخيلُ

اليومَ نترُكُكُم لراحةِ بالِكم
وغداً بجوف البحرِ سوف نصولُ



* دارين : جزيرة بالقرب من شاطئ الإحساء كان البحارة يأوون إليها للراحة والإسترخاء









The Island (Dareen)
I visited you when the weather was fair,
Tending the twigs, bending with air,


Roaming the sea, we hoped to reach,
Your peaceful shores, a dream-like beach,
We anchor there near a true paradise,
Where plains invite, and grass entice,


Splendor prevails the golden sand,
Tongues of sea water flow inland,
Beyond hills we see ships far away,
The boundaries guide us all the way,


Amid the orchards that surround,
Beauty is a pleasure so close to be found,


The sweet fruits scatter all uphill,
Juicy ripe dates desired by the ill,

Our worn-out bodies we hope to soothe,
The weather so shady, cool, and smooth,

The captain passes us and laughs as a treat,
This is real life, stretching our feet,

We leave you today, blithe and carefree,
Tomorrow in the middle of the sea we shall be.


* Dareen: An island near the beach of Ihsaa' where sailors used to harbor for rest and relaxation.

رد مع اقتباس
  #15  
قديم 10-01-2011, 08:56 PM
ندى الرفاعي ندى الرفاعي غير متواجد حالياً
عضو مشارك فعال
 
تاريخ التسجيل: Jan 2011
المشاركات: 693
افتراضي

10- الصيف الطويل
شعر : ندى الرفاعي


بين موجِ البحرِ نُمضي برهة الصيف الطويلْ
نطلب العونَ من الرحمنِ بالصبرِ الجميلْ
بين كدحٍ وكِفاحٍ ، حسبُنا الزادُ القليلْ
جُلُّهُ من بعضِ أُرْزٍ ومن التمرِ الحَوِيلْ*
دوننا (جودري)* غليظٌ وحصيرٌ من نخيلْ
ولنا بالنجمِ سلوى في خُطانا ودليلْ
فإذا صرنا بِهَيرٍ* ، انطلقنا للسبيلْ
ورمينا الجسد الساعي إلى القاعِ الغليلْ
وجلبناهُ محاراً يحضن اللولو الأصيلْ
وفرحنا بقدوم الرزقِ والمسعى الكليلْ
نحمد الله الذي أنعم بالفضلِ الجزيلْ


1- التمر الحَويل ْ : هو التمر الذي مر عليه حَول كامل أي عام .
2- جودري : فراش الغوّاص الغليظ المصنوع من الحبال .
3- الهَيرْ : مفرد والجمع هَيرات وهي مواقع في البحر يكثر فيها المحار .
كما أن لها أسماء مثلاً هير عارض - هير خلالوه -هير أبو عصيه إلخ









The Long Summer





By the flapping waves, the long summer we spend


We trust in His Mercy, on Him we depend.





We labor and struggle with little supplies


Some rice and dates will always suffice,





We sit and sleep on a simple mat,


On a carpet of palm leaves, beneath stars we chat.





We reach the pearl beds, plunge in their depth,


Where precious oysters embrace a genuine wealth,





When we open the oyster, and find the pearl,


We dance with joy, jump up, and whirl,





For blessing us with such livelihood


We thank the Almighty with gratitude.
رد مع اقتباس
  #16  
قديم 12-01-2011, 03:01 PM
ندى الرفاعي ندى الرفاعي غير متواجد حالياً
عضو مشارك فعال
 
تاريخ التسجيل: Jan 2011
المشاركات: 693
افتراضي

11- عُـدْنا
شعر: ندى الرفاعي


عُدنا إليكِ كويتُ بعد غيابِ
للأهلِ ، للرفقاءِ ، للأترابِ

نتبادل الفرحَ الكبيرَ بجمعِنا
من بعدِ طول تفرّقٍ وصعابِ

نتلمّسُ الجدرانَ في شوق بدا
للدارِ،( للفُرجانِ )* للمِحرابِ

هذي الكويتُ جميلةٌ أحضانُها
ما مثلَ بيتي أو بمثلِ صحابي

أُمّي ونسوة حيِّنا في فرحةٍ
طابت لهنَّ سلامةُ الأحبابِ

ما أجمل البسماتِ فوق ثغور مَن
أهوى من الخلصاءِ والأقرابِ

في أُخوةٍ ملأ اللقاءُ وجوههمْ
وأُخيّةٍ تبغي جنى الأوّابِ

أهديتُها خيطاً وقُحْفَ مَحارةٍ
كيما تعلّقهُ على الأثوابِ

فتمعّنت تلهو بها وتساءلت
عن ( دانةٍ) أخفيتُها بقِرابي

فأجبتُها في ضحكةٍ إنّي لها
ولسوف ألقاها غداً بعُبابِ


* الفرجانِ: جمع فريج وهو الحارة أو الحي، ومنها فريج (السادة) الأشراف في الحي القبلي من مدينة الكويت القديمة.


Back home
Here we are back to our dear Kuwait,
To the parents, the dear ones who for us await,


We exchange the joy in our shining day,
After long absence there far away,
We touch the walls with our hearts that long,
To the house, the neighborhood, to where we belong,
It is so nice to be back home again,
There is nothing like my friends and terrain,
My mother and her friends rejoice and cheer,
Thanking Allah for the welfare of their dear,


How beautiful the smiles look and the faces,
Of the pure beloved whom my heart embraces,

My brothers by meeting celebrate and leap,
My sister asks for the traveler's reap,

I gave her a thread with a shell to press,
To toy with it and attach to her dress,

She turned it over and wondered where,
The pearl has gone, it wasn't there,

I replied with a laugh; I shall get the bead,
Don't worry, it will be for us indeed.

رد مع اقتباس
  #17  
قديم 16-01-2011, 06:22 AM
ندى الرفاعي ندى الرفاعي غير متواجد حالياً
عضو مشارك فعال
 
تاريخ التسجيل: Jan 2011
المشاركات: 693
افتراضي


12- بشتختةُ الطوّاش*
شعر : ندى الرفاعي

دبَّ النشاطُ بسوقِنا المِعطاشِ
منذ الصباحِ إلى المسا الغطّاشِ

الناسُ من كلِّ الجهاتِ توافدوا
كم فيهُمُ من راكبٍ أو ماشي

يتبادلونَ تحيّة الأحبابِ إذ
عاد السرورُ بعودةٍ للراشي

قد جاء وقت تجارةٍ ومنافعٍ
والسِرُّ في بِشتَختةِ* الطوّاشِ

يتمرَّسونَ وينظرونَ لما حوتْ
فيها رُواءُ لآلئٍ وقُماشِ*

يتبصّرُ الطرفانِ فيما بينهم
ويدورُ بينهمُ كثيرُ نقاشِ

حتى تطيبُ نفوسُهم لتجارةٍ
مردودُها للغيصِ*خيرُ معاشِ

من جهدِهِ وكفاحِهِ ظهر الجنى
كم جالَ تحت الماءِ بين رُعاشِ

كم بات فوق السطحِ تحرُسُهُ السما
أو نام طول الليلِ دون فِراشِ

كم تاق للبرِّ البعيدِ وعودةٍ
محفوفةٍ بهديّةٍ بقُماشِ


بشتختة : صندوق له استخدامات متعددة منها حفظ اللؤلؤ.
الطوّاش : تاجر اللؤلؤ.
ومن أشهر طواشين الحي القبلي (سيد يعقوب سيد يوسف الرفاعي، وسيد يوسف سيد عبدالله الرفاعي) - (انظر تاريخ الغوص على اللؤلؤ للمؤرخ سيف مرزوق الشملان – الجزء الثاني – أسماء أشهر الطواشين – ص 175 – الطبعة الثانية 1989 – ذات السلاسل)
قُماش: اللؤلؤ الصغير
الغيص: الغواص



The Merchant's Box (The Tawwash)
Life stirs in the eager bazaar,
From morning till the shining star,

People, each other, come to meet,
Some riding their camels, some on their feet,

Exchange greetings with beloved folk,
Pleasure returns as they chat and talk,

All have come for trade, in flocks,
The secret lies in the merchant's box,
The parties among themselves have a look,
At the wonderful pearls before they book,

They bargain and barter, discuss and spiel,
Until they finally reach a deal,

This gives the diver a fine return,
The source of living that he could earn,

By his effort and struggle came up the crop,
As he searched beneath water without a stop,

On the deck guarded by the lonely sky,
Without a soft bed he had to lie,

So long did he long to return to the land,
With a joy in his heart and a gift in his hand.

رد مع اقتباس
  #18  
قديم 19-01-2011, 03:00 PM
المراقب المراقب غير متواجد حالياً
عضو
 
تاريخ التسجيل: Jun 2010
المشاركات: 72
افتراضي

بسم الله الرحمن الرحيم..

الأستاذه الأدبيه ندى الرفاعي..

ذائقه مترفه وإنتقاء فاخر للجُمل التصوريه والكلمات..

سلم اليراع مبدعتنا ودام لنا وارف الحضور..

جزاكِ الله خيرا وأثابك..
رد مع اقتباس
  #19  
قديم 20-01-2011, 11:40 AM
ندى الرفاعي ندى الرفاعي غير متواجد حالياً
عضو مشارك فعال
 
تاريخ التسجيل: Jan 2011
المشاركات: 693
افتراضي

شكراً للأستاذ الفاضل المراقب على المتابعة والتشجيع، ونكمل معكم بعون الله.



أسفار
شعر : ندى الرفاعي

بعدما للدارِ عُدنا
ولمولانا سجدنا

ومكثنا بين أهلٍ
بهمُ دوماً سعِدنا

انطلقنا من جديدٍ
وجهةً أخرى أردنا

إن في الأسفارِ رزقاً
منه خيراً كم حصدنا

نقطعُ الأبحرَ طولاً
ثم عرضاً إن وددنا

في جهات الأرضِ نمضي
حيثما نلقى مددنا

عودةٌ بعد الأقاصي
بالذي منه أفَدنا

فإذا القصدَ وجدنا
ربنا الهادي حمدنا

ورجعنا للكويتِ
مثلما منها وفدنا

نُشهِدُ اللهَ بأنّا
ما سِواهُ قد قصدنا






Travels

Upon our return home, we rest and stay,
And to the Creator we bow and pray,
Amid our people, the kind, the dear,
We‘re ever happy to be so near,


Yet then again we head to the ocean,
For another destination and devotion,




There is sustenance in traveling around,
So many goods are there to be found,
We roam the seas, its width and length,
As much as allowed by our strength,




From distant realms and far behind,
We reap the benefits of every kind,
Then after riding every tide,
We thank our Lord, our ultimate Guide




Back to Kuwait our dearest place
We hoist the sail for its embrace
Bearing witness to God the great,
That none, save His will, beholds our fate.

14- دنيا الرِحال
شعر: ندى الرفاعي

قد تركنا دار أهلٍ نبتغي الرزق الحلالْ
إذ حملنا روحَنا الظمأى إلى دُنيا الرِحالْ
وشدَدْنا في السواري عزمَنا بين الحِبالْ
ومضينا بين موجٍ عُلوُهُ حُذوَ الجبالْ
وعبرنا مُجرَياتٍ لم تكن يوماً ببالْ
ومشينا في بحارٍ عَرضُها فاق المُحالْ
نرتجي الأيامَ تمضي في لياليها الطِوالْ
وعرفنا صبرَ قومٍ أظهروا طيبَ الخِصالْ
إنهم أهلُ المعالي ، إنهم أهلُ النِضالْ
إنهم قومي وليسوا في أساطير الخيالْ







Traveling World




We left our homes to seek licit provisions,
And carried our thirsty souls into the traveling visions,




We tied our firm will into the lofty mast,
And moved between waves so high, so vast,




We experienced events that were never in mind,
And passed through broad seas and left them behind,




Waiting all days to bypass the long nights,
We showed good patience as our folk showed insights,




They are people of dignity, people of strife,
Not a myth, but my people who lead a real life









15- زِنْجِبار*
شعر: ندى الرفاعي

بعدما جِبنا البِحارْ
ومررنا بظِفارْ

من مواني حضرموتْ
إّذ قصَدنا زنجبارْ

نجلبُ الأخشابَ منها
والقرنفل للبهارْ

من أُناسٍ أهلُ طيبٍ
وخِلالٍ وذِمارْ

رهنَ سعيٍ واجتهادٍ
جُلَّ أوقاتِ النهارْ

عِندَهم في السوقِ تزهو
خيرُ أنواعِ الثمارْ

عالَمٌ يكتظُّ حِسّاً
من صغارٍ وكِبارْ

كلُّ أشكالٍ تبدّتْ
من عُقودٍ وسِوارْ

ومتاعٍ وجلودٍ
جهّزوها باقتدارْ

فملأنا الحِملَ ممّا
فيه حاجات الديارْ

وقفلنا في هدوءٍ
ثم عدنا للبِحارْ

زنجبار : مدينة على الساحل الأفريقي كان يقصدها البحّارة







Zanzibar
We roamed the seas, passed by Dhofar,
From the ports of Hadhramaut, we turned west to Zanzibar,
From there we bought timber, spices, and cloves,
From people of good nature, good manners, and roves,
They labor tirelessly, most times of the day,
In the markets they flourish, sell best fruits as they may,




A world full of action by the old and the young,
All forms of goods are there; necklaces high-strung,

Wares and skins, prepared with skill,
We buy what we need, then return by God's will.

رد مع اقتباس
  #20  
قديم 26-01-2011, 09:35 PM
ندى الرفاعي ندى الرفاعي غير متواجد حالياً
عضو مشارك فعال
 
تاريخ التسجيل: Jan 2011
المشاركات: 693
افتراضي

16- غـيمة
شعر: ندى الرفاعي

الموجُ في الأفق الرحيبِ مديدُ
والسيرُ في عمق البحارِ بعيدُ
نفدت مياهُ الشُربِ في خزاننا
والريحُ تعكسُ سيرنا وتُحيدُ
والشمسُ تعلو فوق هام رؤوسنا
والغيصُ غير الماءِ ليسَ يُريدُ
والركبُ في جَهدٍ وفي خوف الرجا
نشفت شفاهَهُمُ وجفَّ وريدُ
رفعوا أياديهم لمالكِ أمرِهم
والموجُ يعلو تارةً ويُميدُ
يتضرعون ويصرخون أيا فتى
ادعُ الإلهَ ، فما سواه يفيدُ
وتمر ساعاتٍ بقلبِ سمائمٍ*
أبصرتُ فيها الموتَ كيف يُبيدُ
وإذا بأفقِ البحرِ يُمسي مظلما
والغيمُ يطفو فوقه ويزيدُ
والماءُ يهطلُ مثل سيلٍ عارمٍ
يشفي الصدورَ بما روى ويجودُ
ما أرحم الرحمن في عليائه
مَن ذا سِواهُ إلى الحياةِ يُعيدُ


سمائم : جمع سموم وهي الريح الحارة العاصفةُ



A cloud


Waves on the horizon stretch and extend,
Roaming the depths of the seas to their end,

When our tanks ran out of drinking water,
We were driven by winds that thwart sail and anchor,

The mid-day sun was burning over head,
We no longer had a wish, but water instead,

The worn-out sailors in fear and hope,
With dried throats and veins, patiently cope,

They raise their hands up praying for rain,
While waves toss us up and let go again,

Supplicating, they urge the old and the young
To beg the Almighty to help this wretched throng

Long hours passed in the mid of hot storm,
Through which I learnt how death can rip and deform.

Then suddenly, the horizons turned dim and dark,
The clouds floated over so heavily stark,

The rain poured down like a torrential stream,
Quenching our thirst full to the extreme,

How gracious The Compassionate is,
None's mercy brings life back, save His.
رد مع اقتباس
إضافة رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
إبحث في الموضوع:

البحث المتقدم
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
صورة قديمة لأمن جزيرة فيلكا AHMAD فيلكا 3 22-10-2010 06:49 PM


الساعة الآن 01:00 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024
جميع الحقوق محفوظة لموقع تاريخ الكويت